Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/14 18:39:06

ponta113
ponta113 52 ニュージーランド在住15年 Cambridge CAE TESOL ...
英語

I would like the Katana sharpened as well but I did not see the option to have it sharpened after I made payment. Is there going to be a separate message asking if I want it sharpened?

-

Hello. I can give you a free service of making blade sharper, if you want. Please purchase them.

-

I do not understand. Do I need to order the sharpening service separately or will it come sharpened?
Thank you so much. I am disabled & i got some extra money so this is my Christmas present to myself.

日本語

刀を磨いでほしかったのですが、そのオプションが支払いをした後に出てきませんでした。
何か他に、磨いで欲しいと訪ねる所があったのでしょうか?


今日は。無料で刀を磨ぎますよ。購入してください。



理解できません。他に磨ぐサービスだけ注文しなければいけないのですか?それとも磨がれて届くのでしょうか?
ありがとうございます。私は障害があり、臨時でお金が入ったのでこれは自分へのクリスマスプレゼントです。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/12/16 09:58:14

丁寧に訳されていると思います。

ponta113 ponta113 2015/12/16 10:00:53

ありがとうございます。

コメントを追加