翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/12 06:20:59

英語

Hello! You deceived me, on a forward lens from the inside there is a haze or that is more probable a fungus

日本語

こんにちは。裏切られたましたよ。フォワード・レンズの中側にもや、と言うか、多分カビだと思うのですがあります。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/12/13 18:07:44

元の翻訳
こんにちは。裏切られたましたよ。フォワード・レンズの中側にもや、と言うか、多分カビだと思うのですがあります。

修正後
こんにちは
だまされたましたよ。フォワード・レンズの中側にもや、と言うか、多分カビがあります。

makichan makichan 2015/12/14 02:14:33

ありがとうございます。
日本語訳では「!」「?」を利用しないようにと過去に教わったことがあるので、出来るだけ使わないよう心がけております。臨機応変に使っても良いのでしょうか。

コメントを追加