Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/11 03:58:01

kidataka
kidataka 52 Have studied and worked in English sp...
英語

Snapdeal: Alibaba invested US$500 million

Snapdeal, much like Paytm, is an online marketplace. It sells mobiles, tablets, clothing, books, etc. The site regularly promotes limited offers and sales and sometimes offers cashback.

Ecommerce is Alibaba’s game, so it’s little surprise that the Chinese company has decided to lead Snapdeal’s latest funding round, in which several other investors participated, including Softbank.

日本語

Alibaba、Snapdealへ5億米ドルの投資

SnapdealはPaytmに似たオンラインマーケットプレスだ。携帯電話、タブレット、衣服、本などを売る。ウェブサイトは常に限定商品やセール、たまにはキャッシュバックも提供する。

イーコマースはAlibabaの強みで、中国企業であるAlibabaがSoftbankなど他の複数の企業が参加したSnapdealの最近の資金調達を主導したのはあまり驚くことではない。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/14 08:09:33

元の翻訳
Alibaba、Snapdeal5億米ドル投資

SnapdealはPaytmに似たオンラインマーケットプレスだ。携帯電話、タブレット、衣、本などを売る。ウェブサイトはに限定商品やセール、たまにはキャッシュバックも提供する。

イーコマースはAlibabaの強みで、中国企業であるAlibabaがSoftbankなど他の複数の企業が参加したSnapdealの最近の資金調達を主導したのはあまり驚くことではない。

修正後
Snapdeal: Alibabaが5億米ドル投資

SnapdealはPaytmに似たオンラインマーケットプレスだ。携帯電話、タブレット、衣、本などを売る。ウェブサイトは定期的に限定販売やセールを行い、たまにはキャッシュバックも提供する。

イーコマースはAlibabaの強みで、この中国企業がSoftbankなど他の複数の企業が参加したSnapdealの最近の資金調達を主導したのはあまり驚くことではない。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/4-indian-startups-chinese-giants-sit-pay-attention/