翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/12/03 00:50:43
What are the sources of your inventory? What is the availability of your products to dispatch to the customer? What are your anticipated monthly sales on Amazon?How many products do you expect to sell?
Selling history What is your selling history outside of Amazon?
Do you sell outside of Amazon, and if so, for how long? Do you sell on other websites?Do you sell in a physical location?
あなたの在庫品の出所は何でしょうか? あなたの商品を顧客に発送するために利用できる手段は何ですか? アマゾンでは月にどのくらいの売り上げを見越していますか? いくつの商品を販売から除外しますか?
売り上げの履歴 アマゾン外での売り上げ履歴はどのくらいですか?
アマゾン外で販売したことはありますか、もしそうであればどのくらいの期間ですか? 他のウェブサイトで販売していますか? 実店舗で販売していますか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
あなたの在庫品の出所は何でしょうか? あなたの商品を顧客に発送するために利用できる手段は何ですか? アマゾンでは月にどのくらいの売り上げを見越していますか? いくつの商品を販売から除外しますか?
売り上げの履歴 アマゾン外での売り上げ履歴はどのくらいですか?
アマゾン外で販売したことはありますか、もしそうであればどのくらいの期間ですか? 他のウェブサイトで販売していますか? 実店舗で販売していますか?
修正後
あなたの在庫品の出所は何でしょうか?あなたの商品を顧客に発送するために利用できる手段は何ですか? アマゾンでは月にどのくらいの売り上げを見越していますか?いくつの商品を販売する事を見越していますか?
売り上げの履歴 アマゾン外での売り上げ履歴はどのくらいですか?
アマゾン外で販売していますか、もしそうであればどのくらいの期間販売していますか?他のウェブサイトで販売していますか?実店舗で販売していますか?
「販売から除外」という訳以外は、問題ないと思います。
レビューありがとうございます。以後誤りがないよう気を付けて訳します。