Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/30 22:04:44

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Natural progression

Teruhide, or Teru, as he prefers to be called, offered a few simple answers for the phenomenon of Japanese money in Indonesia.

“For us, we knew that for China it was too late, and Indonesia comes next,” he explained. He said that Indonesia’s large, young population and potential for economic growth are obvious factors that make the country interesting for investors.

日本語

自然な成り行き

Teruhide(彼はTeruと呼ばれるのを好んでいる)は、インドネシアにおけるジャパン・マネー現象に対するいくつかのシンプルな答えを教えてくれた。

「私たちにとって、中国はもう遅すぎて、次に来るのはインドネシアだということが分かっていました。インドネシアの巨大な、そして若い人の多い人口、経済成長のポテンシャルは、投資家に興味を持たせる際立った要素です」と彼は説明している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(中盤Greener pastures?の段落前まで)

https://www.techinasia.com/japanese-venture-capital-fuelling-indonesias-tech-boom/