翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/16 14:06:23

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I'll let you know if it shows up. Both UPS and FedEx will leave packages at my house, although sometimes they offer a less expensive shipping rate and turn the package over to thr USPS. So much for common carrier contracted home delivery.

日本語

表示されるかどうかお知らせします。より安価な送料を提供し荷物をUSPS経由により渡すこともありますが、USPSもフェデラルエクスプレスも拙宅へ荷物を配達します。普通の配送会社が配達を契約。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/17 20:57:29

元の翻訳
表示されるかどうかお知らせします。より安価な送料を提供し荷物をUSPS経由より渡すこともありますが、USPSもフェデラルエクスプレスも拙宅荷物を配達します。普通の配送会社達を契約

修正後
表示されたらお知らせします。より安価な送料を提供し荷物をUSPSに引き渡すこともありますが、UPSもFedExも拙宅荷物を置いていきます。契約をしている配送会社の宅はそのようなものです

コメントを追加