Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/11/13 13:59:21

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Milo is used to lead group games, including memory quizzes, and group exercises or singing activities to keep nursing home residents engaged.

Fred Margolin, chief executive of RoboKind, said his company has been working on Milo for several years now. In the process, they’ve taken a robot that originally cost $35,000 to build and shrunk the cost to under $6,000, making it more affordable for industries that need widespread deployment.

In the U.S., RoboKind has focused on developing the robots for use with autistic children through a program called Robots4Autism. He’s hoping RoboCARE will create a French version of that curriculum, which is massive in terms of the scope of its content and lessons.

日本語

Milo(ミロ)は記憶クイズ、グループエクササイズ、また歌唱といった老人ホームの入居者を参加させ続けるグループゲームに利用されている。

RoboKindの最高責任者Fred Margolin氏は、自身の会社が、ここ数年間、Milo(ミロ)に携わっていると語った。その過程で彼らは、元々35,000米ドルだった製作コストを、6,000米ドル以下に削減した。これにより、幅広い展開を必要とする業界にとって、より手頃なものとなった。

RoboKindはアメリカで、Robots4Autismというプログラムを通じて自閉症の子供たちが利用するロボットの開発に力を注いでいる。彼は、RoboCAREがそういった教育課程のフランス版を生み出し、その内容および学習面から見ても、それが素晴らしいものになることを望んでいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/09/frances-robocare-bets-robots-can-keep-elderly-healthier-and-teach-the-french-to-speak-better-english/