翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/11/08 16:17:37
英語
it will be cheaper for you to send me pre paid label
better send me label and only charge you for merchandise only
I give you 80 t shirt for $300 flat you send me pre paid label I will ship it for you
what about I just change you only t shirt cost you just send you pre paid shipping label and I will ship out for you
let me know if this work
日本語
あなたが前払いのラベルを私に送ってもらうほうが安くなります。ラベルを私に送り、商品のみを請求したほうがよいです。
300ドルで80枚のTシャツが提供できます。前払いのラベルを私に送ってくだされば、Tシャツを発送します。
私がTシャツのみを請求し、あなたは前払いの発送ラベルを送り、それで私が発送するというのはどうですか?
これでよろしいかお知らせください。
レビュー ( 1 )
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2016/01/16 16:44:07
勉強になります。