Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/11/02 22:03:57

masahiro_miyoshi
masahiro_miyoshi 52 Philosophy Literature Music Movie ...
英語

Corporate executives have no idea what to do to survive this tsunami of technology disruption; even the innovation models they were trained on, such as Clayton Christensen’s The Innovator’s Dilemma, have become defunct. The competition no longer comes from within an industry; it comes from elsewhere, and not having domain experts in fields such as synthetic biology, nanotechnology, and robotics, most companies have no idea how to respond to these new threats.

日本語

企業幹部たちは、技術破壊の津波を生き残るために何をすべきか見当がついていない――クレイトン・クリステンセンの『イノベーションのジレンマ』のような、企業幹部たちが照準を合わせていたイノベーションモデルでさえ、消滅してしまった。競争は、もはや産業内で起こることはない――それは他の場所から来るのであり、合成生物学、ナノテクノロジー、およびロボッティックスのように、ほとんどの企業がどのようにこれらの新たな脅威に対応すればよいか考えているようなフィールドにおける特定分野の専門家を持っていません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/28/why-universities-must-partner-with-tech/