Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2015/11/02 18:31:13

raidou
raidou 53 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
日本語

京都市写真館「紅葉コレクション」開催決定!

大好評だった『祇園祭コレクション』に続き、秋の特別企画として『紅葉コレクション』を開催いたします。
通常の「ベストショット」とは別に「紅葉」カテゴリーに投稿された写真の中から優秀な作品を掲載させて頂きます。

「紅葉コレクション」ではなるべく多くの画像をセレクト。週代わりで掲載していく予定です。
カラフルに彩られる京都の山々や街を切り取って、あなただけの一枚をご応募ください!

中国語(簡体字)

京都市写真馆“红叶COLLECTION”决定举办!

大获好评的“祇园祭COLLECTION“之后,作为秋季特别企划,举办”红叶COLLECTION“。
与通常的”最佳照片“不同,我们将从向”红叶“栏目投稿的照片中选取优秀作品并发表。

尽可能多地选择“红叶COLLECTION”。预定每周更新发表作品。
记录下色彩丰富的京都的山以及街道,请用您得意的一张照片来应募吧!

レビュー ( 1 )

jessie8546はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/11/06 16:30:02

元の翻訳
京都市写真馆“红叶COLLECTION”决定举办!

大获好评的“祇园祭COLLECTION“之后,作为秋季特别企划,举办”红叶COLLECTION“。
与通常的”最佳照片“不同,我们将从向”红叶“栏目投稿的照片中选取优秀作品并发表。

尽可能多地选择“红叶COLLECTION”。预定每周更新发表作品。
记录下色彩丰富的京都的山以及街道,请用您得意的一张照片来应募吧!

修正後
京都市写真馆“红叶COLLECTION”决定举办!

大获好评的“祇园祭COLLECTION“之后,作为秋季特别企划,举办”红叶COLLECTION“。
”最佳照片“,我们将从向”红叶“栏目投稿的照片中选取优秀作品并发表。

“红叶COLLECTION”将尽可能地选择更多的照片。预定每周更新发表作品。
记录下色彩丰富的京都的山以及街道,请用您得意的一张照片来参选吧!

コメントを追加