Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 京都市写真館「紅葉コレクション」開催決定! 大好評だった『祇園祭コレクション』に続き、秋の特別企画として『紅葉コレクション』を開催いたします。 通常の「...

翻訳依頼文
京都市写真館「紅葉コレクション」開催決定!

大好評だった『祇園祭コレクション』に続き、秋の特別企画として『紅葉コレクション』を開催いたします。
通常の「ベストショット」とは別に「紅葉」カテゴリーに投稿された写真の中から優秀な作品を掲載させて頂きます。

「紅葉コレクション」ではなるべく多くの画像をセレクト。週代わりで掲載していく予定です。
カラフルに彩られる京都の山々や街を切り取って、あなただけの一枚をご応募ください!
なお、「京都市写真館 紅葉コレクション」の第1回目発表は11月11日を予定しております。
皆様からの沢山の投稿をお待ちしております!

京都市写真館
http://kyoto-city.avex.jp/photo/
raidou さんによる翻訳
京都市写真馆“红叶COLLECTION”决定举办!

大获好评的“祇园祭COLLECTION“之后,作为秋季特别企划,举办”红叶COLLECTION“。
与通常的”最佳照片“不同,我们将从向”红叶“栏目投稿的照片中选取优秀作品并发表。

尽可能多地选择“红叶COLLECTION”。预定每周更新发表作品。
记录下色彩丰富的京都的山以及街道,请用您得意的一张照片来应募吧!
另外,第一回“京都市写真馆 红叶COLLECTION”将预定于11月11日发表。
等待大家的投稿哦!

京都市写展馆
http://kyoto-city.avex.jp/photo/

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
309文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,781円
翻訳時間
18分
フリーランサー
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意