Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/10/28 11:33:55

tm1228
tm1228 50 英国に留学後、英語の出版社で日英・英日の翻訳業務を行っておりました。今は外...
日本語

詳しい説明ありがとうございます。

基本的に、アマゾンで注文した時と同じ条件です。
製品番号の印刷は必要ありません。
長さは500mmで注文します。
使用するゴムに関しては写真を添付いたしました。
アマゾンで注文した時の商品はとてもよかったです。お客様にも好評だったので同じ状態を希望します。

ネジに関しては、構成要素が複雑ですので、もう少し検討します。

ナットのご提案ありがとうございます。
私はナットに関して、あまり詳しい情報を持っていないので勉強が必要です。

英語

Thank you for the good explanation.

Basically, I want the same condition from when I ordered by Amason.
No number printing needed.
I'll order the 500mm length.
I attached a photo of the rubber for use.
The product I ordered by Amason was great. It was popular from our clients so I want to order the same one.

About the screws, the pieces are complicated so we need to consider more.

Thank you for suggesting about the nuts.
I don't have the knowledge of it so I need to study more.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/10/29 15:31:21

元の翻訳
Thank you for the good explanation.

Basically, I want the same condition from when I ordered by Amason.
No number printing needed.
I'll order the 500mm length.
I attached a photo of the rubber for use.
The product I ordered by Amason was great. It was popular from our clients so I want to order the same one.

About the screws, the pieces are complicated so we need to consider more.

Thank you for suggesting about the nuts.
I don't have the knowledge of it so I need to study more.

修正後
Thank you for the good explanation.

Basically, I want the same condition as the order placed on Amason.
No number printing needed.
I'll order the 500mm in length.
I attached a photo of the rubber for use.
The product I ordered by Amason was great. It was popular from our clients so I want to order the same one.

About the screws, the pieces are complicated so we need to consider more.

Thank you for suggesting about the nuts.
I don't have the knowledge of it so I need to study more.

Good translation!!

コメントを追加