翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/10/22 01:22:11
In May there were rumors that Youku-Tudou and iQiyi, major players in China’s online video space, were also in talks of a merger. Youku-Tudou was the result of the combination of Youku and Tudou, the then largest online video sites. Commenting on the rumors, Victor Koo, CEO of Youku-Tudou, said he believed video industry consolidation would continue (source in Chinese). Gong Yu, CEO of the Baidu-backed iQiyi, later said that they would still push for an IPO regardless (source in Chinese).
5月に、Youku-TudouとiQiyi(中国のオンライン・ビデオ・スペースの主たるプレーヤー)が合併でも交渉中だったという噂があった。Youku-Tudouは、YoukuとTudou(当時の最大のオンライン・ビデオ・サイト)が合併した会社だ。Victor Koo(Youku-TudouのCEO)は、噂について、彼はビデオ産業強化が続く(原語中国語)と思っているとコメントした。後に、BaiduがバックについているiQiyiのCEOであるGong Yuは、それにもかかわらずIPOをさらに進めていくと言った(原語中国語)。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
5月に、Youku-TudouとiQiyi(中国のオンライン・ビデオ・スペースの主たるプレーヤー)が合併でも交渉中だったという噂があった。Youku-Tudouは、YoukuとTudou(当時の最大のオンライン・ビデオ・サイト)が合併した会社だ。Victor Koo(Youku-TudouのCEO)は、噂について、彼はビデオ産業強化が続く(原語中国語)と思っているとコメントした。後に、BaiduがバックについているiQiyiのCEOであるGong Yuは、それにもかかわらずIPOをさらに進めていくと言った(原語中国語)。
修正後
5月に、Youku-TudouとiQiyi(中国のオンライン・ビデオのカテゴリーの主要プレーヤー)が合併についても交渉中だという噂があった。Youku-Tudouは、当時の最大のオンライン・ビデオの2サイト、YoukuとTudouが結合した結果できたものだった。Youku-TudouのCEOのVictor Koo氏は噂についてコメントし、ビデオ産業の強化が続くと思う(原語中国語)と述べた。BaiduがバックについているiQiyiのCEOであるGong Yuは、後に、同社はかまわずIPOを求めて行くと述べた(原語中国語)。↵
↵
該当記事です。その2/2
http://technode.com/2015/10/08/chinas-meituan-and-dianping-merge-to-form-o2o-giant/