Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/20 12:11:42

英語

And it’s these small coming out moments — the 21-year-old college student who tells his Facebook friends from high school that he’s transitioning; the retired teacher who changes her status and posts about her marriage to her longtime partner; and the gay dad in a small town who comes out to his co-workers and then his family online — that make bigger coming out moments possible.

When people know us, they support us. And clearly social media is an incredible tool in making that possible.

日本語

沢山の小さなカミングアウトの瞬間がある。21歳の大学生が高校時代からのFacebook上の友人たちに性転換中であると知らせる。定年退職した女性教師が結婚歴を変更し、長年の女性パートナーとの結婚を掲載。小さな町のゲイの父親が、会社の同僚と家族にオンライン上でカミングアウト。このような事が大きなカミングアウトの瞬間を実現させたのだ。

私たちの存在が知られ、人々は私たちを支援するようになった。そしてその実現において、ソーシャルメディアが最高のツールであったことは明白である。





レビュー ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/10/22 23:22:24

間違いもないと思います。

yokokh2015 yokokh2015 2015/10/25 10:37:47

レビューして頂き、ありがとうございました。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/15/800000-americans-came-out-on-facebook-in-the-past-year/