Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2015/10/14 10:32:10

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
英語

I don't have these model in stock right now. I takes up to 10 - 14 days to get, maybe less. Do you want to wait?

I understand that watches become cheaper, however there is not much I can do. I can lower

日本語

その型式の在庫が現在はありません。届くまでにだいたい10日から14日かかります。
お待ち頂けますか?

腕時計が安くなるのは理解できますが、こちらとしては出来ることはあまりありません。
下げることはできます。

レビュー ( 3 )

greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/10/15 14:40:40

元の翻訳
その型式の在庫が現在はありません。届くまでにだいたい10日から14日かかります。
お待ち頂けますか?

腕時計が安くなるのは理解できますが、こちらとしては出来ることはあまりありません。
下げることはできます。

修正後
れらの型式の在庫が現在はありません。届くまでに最長で10日から14日かかりますが、それより早いかもしれません。お待ち頂けますか?

腕時計が安くなっているのは理解できますが、こちら出来ることはあまりありません。
下げることはできます。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/10/15 17:21:33

元の翻訳
その型式の在庫が現在はありません。届くまでにだいたい10日から14日かかります。
お待ち頂けますか?

腕時計が安くなるのは理解できますが、こちらとしては出来ることはあまりありません。
下げることはできます。

修正後
その型式の在庫が現在はありません。届くまでにだいたい10日から14日かかりますが、それより早い可能性もあります
お待ち頂けますか?

腕時計が安くなるのは理解できますが、こちらとしては出来ることはあまりありません。
下げることはできます。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/10/16 13:07:04

maybe lessの訳を入れるといいかと思います。

コメントを追加