Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2015/10/13 23:29:16

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

楽しみにされていたところ大変申し訳ございません。
最終確認として発送前に動作を確認したところ、ソフトが起動しませんでした。
どうやら家にいる子供がいたずらしてしまったようで、販売出来る状態ではなくなってしまいました。
保管状態に問題があり大変申し訳ございません。
一旦全額返金をさせていただきます。
私は今後オークションサイトに同商品が出品された時には必ず同じ金額で提案します。
また、他にほしい商品はありますでしょうか。最安値で探すように努めます。
どうか私に出来ることを教えてください。

英語

I am very sorry for spoiling your expectations.
I was checking the operation during the final inspection before the shipping, but the software did not start.
Apparently my children played with it, leaving in a condition that cannot be sold any longer.
I am sorry, because the way I stored it was wrong.
I will make you a full refund once.
From now on, if the same product is put for sale at the auction site, I will always offer it for the same price.
Also, is there any other product that interests you? I will do my best to find the cheapest price for you.
Please tell me what I can do.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/10/15 11:37:25

元の翻訳
I am very sorry for spoiling your expectations.
I was checking the operation during the final inspection before the shipping, but the software did not start.
Apparently my children played with it, leaving in a condition that cannot be sold any longer.
I am sorry, because the way I stored it was wrong.
I will make you a full refund once.
From now on, if the same product is put for sale at the auction site, I will always offer it for the same price.
Also, is there any other product that interests you? I will do my best to find the cheapest price for you.
Please tell me what I can do.

修正後
I am very sorry for spoiling your expectations.
I was checking the operation during the final inspection before the shipping, but the software did not start.
Apparently my children played with it, leaving it in a condition that cannot be sold any longer.
I am sorry, because the way I stored it was wrong.
I will make you a full refund once.
From now on, if the same product is put for sale at the auction site, I will always offer it for the same price.
Also, is there any other product that interests you? I will do my best to find the cheapest price for you.
Please tell me what I can do.

コメントを追加