Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/10/07 12:36:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Facebook will use satellites to bring broadband to large parts of Africa

In its latest effort to open up Internet access to developing markets, Facebook has partnered with French satellite company Eutelsat Communications.

日本語

Facebook、衛星を利用してアフリカの広範囲にブロードバンド接続を導入

Facebookは、市場開拓にむけてインターネット接続を開設しようという最近の試みで、フランスの衛星通信会社Eutelsat CommunicationsIと提携した。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/10/18 05:21:45

元の翻訳
Facebook、衛星を利用してアフリカの広範囲にブロードバンド接続を導入

Facebookは、市場開拓むけてインターネット接続を開設しようという最近の試みで、フランスの衛星通信会社Eutelsat CommunicationsIと提携した。

修正後
Facebook、衛星を利用してアフリカの広範囲にブロードバンド接続を導入

Facebookは、成長市場向けにインターネット接続を広げようとする最近の試みで、フランスの衛星通信会社Eutelsat Communicationsと提携した。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/10/20 16:02:22

添削していただきありがとうございました

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/05/facebook-will-use-satellites-to-bring-broadband-to-large-parts-of-africa/