翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/03 00:49:37

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

I am really interested in buying the halloween but I have a concern about about the customs tax on it. what would you quote as the estimated value of the product when you send it (if i buy it) as I would need to reconsider if its as you quote now.

I look forward to your reply

What I meant was - when you declare the value of the shipping, what value will you put down on declaration? Will you still put down the cost that I actually paid?

日本語

私は本当にそのハロウィーンの商品を買いたいのですが、それにかかる関税が心配です。あなたがそれを発送するとき(私が買うとき)商品の推定価格をどう見積もりますか?その見積もりによっては考え直す必要があるかもしれません。

お返事お待ちしています。

つまり、出荷の値段を申告するとき、申告所に何と値段を書きますか?
私が実際に払った費用を書きますか?

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/10/08 01:39:52

元の翻訳
私は本当にそのハロウィーンの商品を買いたいのですが、それにかかる関税が心配です。あなたがそれを発送するとき(私が買うとき)商品の推定価格をどう見積もりますか?の見積もりによっては考え直す必要があるかもしれせん

お返事お待ちしています。

つまり、出荷の値段を申告するとき、申告に何と値段を書きますか?
私が実際に払った費用を書きますか?

修正後
私は本当にそのハロウィーンの商品を買いたいのですが、それにかかる関税が心配です。あなたがそれを発送するとき(私が買う場合)商品の推定価格をどう見積もりますか?の見積もりと同様なら考え直す必要があるかと思い

お返事お待ちしています。

つまり、出荷の値段を申告するとき、申告に何と値段を書きますか?
まだ、私が実際に払った費用を書きますか?

コメントを追加