翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/29 23:20:54

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

I am afraid that the A did not arrive on Fridays delivery so the B are going to arrive alone. Mr.Takagi will be back from his holidays this coming Friday so I am sure that he will contact you. Today is my first day back after the weekend so I was unable to reply to you. When I get the tracking number I will forward it on. We are expecting another delivery tomorrow so with some luck maybe they will be here either way Mr.Takagi will now be looking after you and your shoes because as I mentioned he is back on Friday and that will be another delivery day.

日本語

残念ながら金曜日の配送で商品Aが届かなかったのでBだけが到着することになります高木さんが休暇から金曜日にもどってくるので、必ず彼からあなたに連絡を入れてもらいます。今日は週明け初出社日だったので返信できませんでした。追跡番号を入手次第あなたに転送します。明日別の配送を予定しているので、運がよければいずれにせよ到着するでしょう。高木さんが明後日金曜日に出社する予定なので、彼もあなたの件とあなたの靴の対応をしてくれるはずです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: AとBは商品名です。Iはわたしにメールをくれた方で、Mr.TakagiはIの同僚です。わたしはお客様です。Iはある会社のご担当者です。