翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/22 00:06:02

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

卸ご担当者様

初めて連絡いたします。
日本でアパレル販売をしております○○と申します。

御社ブランドを卸にて購入させていただきたく
連絡いたしました。

当方は日本国内で△や□をECショップにて
販売しております。

現在上記ECサイトにて年間約×US$
売上があります。

御社製品は日本のお客様に非常に魅力的で、
取引させていただければ、御社の売上にも貢献できると
確信しております。

取引の条件(量や価格等)がありましたら、
お教えいただけますでしょうか。

ご不明点等ございましたら、
何なりとご連絡ください。

英語

To whom it may concern,

We are contacting you for the first time.
We are 〇〇 selling apparel product in Japan.

We are considering purchasing products from you for wholesale.

We are selling △ or ☐ at our EC store in Japan.

Our current yearly sales at the above mentioned store is approx. US$x.

Your products are very attractive for Japanese customers.
Once you have a business with us, we are sure that we will be able to contribute to your sales.

Could you please let us know business conditions (volume, price etc), if any?

If you have any question, please do not hesitate to contact us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Eメールでの送付を前提としている原文です。明日22日はPC環境にいないためご返信は23日の夜になります。予めご了承ください。