Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/16 15:09:18

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

“Our technology is essentially about machines understanding human emotions. Of course this starts with deriving meaning from social media posts using natural language processing that is specific to each language but over the coming months we’ll be rolling out even more advanced additions.” Clarke said.

“We’re different from our competitors in that we’re not trying to sell social advertising or CRM platforms. We deliver insight into our clients’ audiences and performance insights to support marketing optimization.”

日本語

「私たちのテクノロジーは基本的に、人間の感情を理解する機械についてのものです。もちろんこれは、それぞれの言語に特有な自然言語処理を使ってソーシャルメディアの投稿から意味を引き出すことから始まりますが、しかし今後数ヶ月の間に私たちはもっと進んだものを追加して本格的に展開します」 とClarke氏は述べた。

「私たちは、ソーシャル広告やCRMのプラットフォームを売ろうとはしないというところで競合とは違います。私たちは、マーケティング最適化に対応するため、ビジョンを私たちの顧客の聴き手やパフォーマンスに関する考察に届けます」

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/12/10 13:57:33

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/09/02/lamplight-seed-round/