Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/16 00:18:45

英語

The company has also combined this local index with a public cloud index that stores publically available results. Crucially, the cloud index also provides methods to submit app content so the users can also be served an in-app result without having that specific app on their device. The result is that when users search, they’ll see results for the apps on their device AND the apps not on their device. This will keep even more people on the iOS ecosystem, and crucially, away from Google.

日本語

会社はまた公に利用可能結果を格納するパブリック クラウド インデックスを持つこのローカル インデックスを組み合わせています。重大に、クラウド インデックスはまたユーザーでも楽しめますアプリ内の結果を自分のデバイス上の特定のアプリをせず、アプリのコンテンツを送信するためのメソッドを提供します。結果は、ユーザーが検索すると、彼らは自分のデバイス上のアプリの検索結果が表示されますと、デバイスではなくアプリ。これは iOS の生態系に、重大に、Google のサイトからも多くの人々 が維持されます。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/10/03 18:07:45

機械翻訳ですか?

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/11/how-apples-ios-9-will-eat-into-googles-search-revenue/