Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/15 14:30:59

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

The company has also combined this local index with a public cloud index that stores publically available results. Crucially, the cloud index also provides methods to submit app content so the users can also be served an in-app result without having that specific app on their device. The result is that when users search, they’ll see results for the apps on their device AND the apps not on their device. This will keep even more people on the iOS ecosystem, and crucially, away from Google.

日本語

同社はローカル・インデックスを、公に利用可能な検索結果を保管するパブリッククラウド・インデックスと合体させることもしている。極めて重要なことに、クラウド・インデックスはアプリのコンテンツを提出する方法も提供しており、ユーザーは端末上に特定のアプリがなくても、インアプリの検索結果の提供を受けることもできるのである。結果的に、ユーザーが検索すると、端末上にあるアプリと端末上にはないアプリ向けの検索結果が見れることになる。これはさらに多くの人をiOSのエコシステムに引きとめ、極めて重要なことに、Googleに人を寄せ付けないことになるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/11/how-apples-ios-9-will-eat-into-googles-search-revenue/