Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/15 01:36:41

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Founded as a student entrepreneurial project in 2009, Ele.me has experienced substantial growth in line with China’s booming O2O industry in recent years. Along with the funding news, the company has announced some impressive metrics. As of July 2015, the startup’s more than 10,000 employees provide service to more than 40 million users and 300,000 restaurants distributed across north of 260 cities nationwide. The daily turnover hits RMB60 million (US$9.4 million) with 98% comes from mobile users.

日本語

2009年に学生企業家プロジェクトとして設立されたEle.meは、近年、中国のにわか景気のO2O業界と一致して実質成長を遂げた。資金調達ニュースと共に、同社は目覚しい指標を発表した。2015年7月現在、スタートアップの10,000人以上の従業員は、4000人以上のユーザおよび全国260都市の北の各地に分散する300,000店舗のレストランにサービスを提供していると発表した。日商は、モバイルユーザが98%という割合でRMB6000万(940万米ドル)に達する。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/09/22 12:20:32

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/08/31/chinas-top-food-ordering-ele-eats-landmark-630m-usd-funding-3b-usd-valuation/