翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/09/14 10:18:16

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語

i have just recieved the lens thank you but unfortunately the lens is front focusing on my camera and i am unable to use it

日本語

先ほどレンズを受け取りました。ありがとうございましす。ただ残念なことに、このレンズはフロントフォーカシングなので、私は使うことが出来ません。

レビュー ( 2 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/15 11:55:46

元の翻訳
先ほどレンズを受け取りました。ありがとうございます。ただ残念なことに、このレンズはフロントフォーカシングなので、私は使うことが出来ません。

修正後
先ほどレンズを受け取りました。ありがとうございます。ただ残念なことに、このレンズは私のカメラではフロントフォーカシングなので、私は使うことが出来ません。

kohashi kohashi 2015/09/15 13:00:41

Sloppy jobで恐縮です。精進致したく思います。

コメントを追加
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/17 09:24:20

元の翻訳
先ほどレンズを受け取りました。ありがとうございます。ただ残念なことに、このレンズはフロントフォーカシングなので、私は使うことが出来ません。

修正後
先ほどレンズを受け取りました。ありがとうございます。ただ残念なことに、このレンズはフロントフォーカシングなので、私のカメラでは使うことが出来ません。

コメントを追加