Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/12 03:48:28

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Even without the availability of such alternative avenues, Netflix might still have to face an upheld climb in Asia. Media piracy is still rampant in the region, accounting for 30 per cent of global piracy. In Singapore alone, there are 300,000 cases of illegal downloading per month.

To plant a stake in the Asia market, Netflix will need to not only offer competitive prices, but come up with a rock-solid and unique value proposition for Asian consumers.

日本語

そのような取って代わる手段がなかったとしても、Netfixは、まだアジアで上昇し続ける問題に直面しなければならないかもしれない。メディアの著作権侵害は未だにその地域で横行し、世界中の著作権侵害の30パーセントを占めている。シンガポールだけでも、違法ダウンロードは毎月30万件ある。

アジア市場に杭を打ち込むには、Netflixは競争力のある価格を提供するだけでなく、アジアの消費者に向けて手堅くユニークな価値提案を考え出す必要があるだろう。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2020/01/10 14:38:10

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/netflix-eyes-hong-kong-singapore-and-taiwan-but-will-it-score-20150909/