Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/11 23:15:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

The last, but perhaps the most significant challenge was production costs and hours. Making a prototype model costs around US$5,000 and we’ve had to make more than 20 ‘improved’ prototypes before the commercial launch. Also, it takes about a month for doctors to test each prototype and provide us with feedback, so it took us more than two years just testing prototypes and re-testing improved prototypes.

日本語

最後の、だがおそらく最も重大な課題は製造コストと時間だった。試作品モデル一つの製造費用が約5000米ドルであり、市場発売の前に20以上の「改良型」試作品を製造しなければならなかった。また、各試作品を医師が検査し評価を受けるのに約1カ月かかるため、試作品の検査および改良型試作品の再検査だけで2年以上の時間が必要だった。

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/14 13:10:27

元の翻訳
最後の、だがおそらく最も重大な課題は製造コストと時間だった。試作品モデル一つの製造費用が約5000米ドルであり、市場売の前に20以上の「改良型」試作品を製造しなければならなかった。また、各試作品を医師が検査し評価を受けるのに約1カ月かかるため、試作品の検査および改良型試作品の再検査だけで2年以上の時間が必要だった。

修正後
最後の、だがおそらく最も重大な課題は製造コストと時間だった。試作品モデル一つの製造費用が約5000米ドルであり、市場売の前に20以上の「改良型」試作品を製造しなければならなかった。また、各試作品を医師が試験し評価をるのに約1カ月かかるため、試作品の検査および改良型試作品の再試験だけで2年以上の時間が必要だった。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/09/14 20:36:32

ありがとうございました。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~最後2段落の手前まで)
http://e27.co/startup-in-spotlight-neofect-shows-how-a-robotic-glove-can-help-stroke-victims-20150908/