Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/08/29 17:06:22

英語

Thank you for writing back to me and I am trying to figure out what is the adaptor means that I am not familiar about what you were saying to me. So, I looked up with the Google for a help what the adaptor means and it already explained to me from the beginning. It is a first time it ever happened to my Sony a7 camera that I mounted this lens to my camera that caused a problem why the black surrounded appeared in the picture that I am puzzled about this so, I feel that it is best to send your lens back to you for refund. That means this lens is not right for my camera. I could have send you a question first before I buy the lens from you.

日本語

返信いただきどうもありがとうございます。おっしゃっているアダプターの意味がイマイチよく分からないので、グーグルで検索したのですが、既に知っている内容でした。このSony a7カメラでは初めてなのですが、このレンズを取り付けたところ、なぜか背景が黒くなってしまい、どうしたら良いか分からないので、返品及び返金をお願いできないでしょうか?レンズを購入する前に質問すればよかったと思います。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/31 14:19:24

元の翻訳
返信いただきどうもありがとうございます。おっしゃっているアダプターの意味がイマイチよく分からないので、グーグルで検索したのですが、既に知っている内容でした。このSony a7カメラでは初めてなのですが、このレンズを取り付けたところ、なぜか背景が黒くなってしまい、どうしたら良いか分からないので、返品及び返金をお願いできないでしょうか?レンズを購入する前に質問すればよかったと思います。

修正後
返信いただきどうもありがとうございます。おっしゃっているアダプターの意味がイマイチよく分からないので、グーグルで検索したのですが、既に知っている内容でした。このSony a7カメラでは初めてなのですが、このレンズを取り付けたところ、なぜか背景が黒くなってしまい、どうしたら良いか分からないので、返品及び返金をお願いできないでしょうか?このレンズは私のカメラには合わないのでしょう。レンズを購入する前に質問すればよかったと思います。

大変いいとおもいます。

コメントを追加