Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/08/28 12:02:27

mhartsell11329
mhartsell11329 51 I have translated Japanese to English...
英語

I have some questions about the "HOME SWAN Wasserkocher 1l Tropf SDK-10".

1. is it inside free of plastic or silikon or glue? I want to be sure that there is absolutely no plastic inside where the water has contact, also not a plastic "window" for the water-measurement ore plastic screws inside.
2. will it work with Austria Energy: 240 Volt?
3. how many Watt does it have?
4. can I be sure that there is no chemical smell inside and the metall is food-safe? For my tee and health I need only the best water quality.
5. can the cover / cap be removed easily?

日本語

HOME SWAN Wasserkocher 1l Tropf SDK-10".の質問です。
1。内側はプラスチックですか、それともシリコンですか?水に直接触れる内側はプラスチックが使われてないことを確認しあいのですが。また水を測るの窓にはプラスチック製のネジが使われてますがその窓はどうなのでしょうか?
2。オーストラリアの電圧240ボルトは商品に使えますか?
3。何ワットと使用できますか?
4。化学物質の臭いがしなければ、その金属は食べ物に対して安全ということでしょうか?私の歯と体の健康のためにベストの水を飲みたいと考えています。
5。上蓋/キャップは簡単に取り外せますか?

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/08/29 18:29:13

元の翻訳
HOME SWAN Wasserkocher 1l Tropf SDK-10".の質問です。
1。内側はプラスチックですか、それともシリコンですか?水に直接触れる内側はプラスチックが使われてないことを確認しあのですが。また水を測るの窓にはプラスチック製のネジが使われてますがその窓どうでしょうか?
2。オーストリアの電圧240ボルト商品に使えますか?
3。何ワットと使用きますか?
4。化学物質の臭いがしければ、その金属食べ物に対して安全ということでしょうか?私のと体の健康のためにベストの水を飲みたいと考えています。
5。上蓋/キャップは簡単に取り外せますか?

修正後
"HOME SWAN Wasserkocher 1l Tropf SDK-10"についていくつか質問です。
1. 内側はプラスチックシリコン、接着剤は使われていませんか?水に直接触れる内側はプラスチックが使われてないことを確認させてください。また水を測る素材や内側のネジもプラスチック製はなでしょうか?
2. オーストリアの240Vに対応していますか?
3. この製品は何ワットですか?
4. 内側は化学物質の臭い、その金属食べ物に対して安全でしょうか?私のお茶と体の健康のためにベストの水を飲みたいと考えています。
5. 上蓋/キャップは簡単に取り外せますか?

全体的にもうちょっとかとおもいます。

コメントを追加