翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 1 Review / 2015/08/18 14:23:45

bhendo
bhendo 59 Natural do Brasil, morando no Japão. ...
英語



Your items were shipped last week Fed Ex with tracking number ○○○, 8 boxes total, they should arrive no later than 20 Aug.
Shipping was more then I estimated total came to $276.94 so there is a difference of $112.91.
I assume to transfer money from overseas it costs your company money so if you would like me to apply the difference to a future order that is fine with me.
Thank you for your continued business

日本語

御社の製品は先週、FedExで発送されました。追跡番号はOOOOで、合計8箱。8月20日までには配達される筈です。
送料は私が見積もった額より高く、276.94ドルになり、差額が112.91ドルとなります。
海外送金は御社に追加経費が発生すると思いますので、もしご希望されるのであれば、その差額は次回の発注の際、追加しても結構です。
引き続き、よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/20 10:53:33

完璧な訳です。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加