Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/17 13:18:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 I am Oliver and my Japanese skill is ...
英語

She created Japan’s Xiaomi, launching 21 gadgets in 2 months

Japan’s consumer electronics giants are struggling. Today’s Sony, for example, bears little resemblance to the industry leader it was in the eighties and nineties. Since February 2014, it’s spun off its television, audio, and video divisions – and sold its PC segment outright.

Increased foreign competition is just one reason for the sector’s rapid decline. Japan’s tech titans have also been accused of moving too slow – with red tape, bureaucracy, and an emphasis on seniority over ability hampering innovation.

日本語

彼女は日本のXiaomiを作成し、2ヶ月間で21件の道具を市場に出しております。

日本の大手電機メーカーは奮闘しております。今回のソニーはほとんど80年代と90年代にあった業界リーダーに似ていません。2014年2月からは、テレビ、オーディオ、ビデオ部門を分離し、完全にPC部分を販売しました。

さらなる外国の競争は、ちょうどセクターの急速な低下の1つの原因です。日本の大手技術メーカーはあまりにゆっくり動いたとして訴えられました。繁文縟礼、官僚主義、能力ではなく年功の強調は革新を妨げます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/upq-japan-consumer-electronics-startup/