翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/15 04:33:07
スペイン語
Gracias por su rapida respuesta.
De las opciones que me sugiere, preferiria la segunda, el reenvío del artículo. Pero en este caso, sería posible cambiar la dirección de envío? Si posible, por favor reenvíe el producto a la siguiente dirección:
Por favor, manténgame informado de cuándo procede con el envío, a qué dirección, una fecha estimada de entrega y si este envío tiene o no número de seguimiento.
Muchas gracias de nuevo por su atención.
Un saludo.
日本語
早期ご回答有難う御座います。
ご提示されています2つのオプションに関しましては、2番目の選択肢を選びたいと思います。「商品の再発送」です。その場合、届け先住所の変更は可能でしょうか?可能でしたら、下記の住所に変更願います。
あとはいつ発送するのか、どの住所になるか、予想納品日とトラッキングナンバーの有無等をご連絡下さい。
ご親切な対応有難う御座います。
以上、宜しくお願いします。