翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/08/05 15:24:16
Hai just bought your lush ponche, need to ask when you describe the product in the Mail can you put it As souvenir, nd dont describe it as perfume. Thank you
Hello I would like to know is this the actual
Hori pad fps plus
Hi,
Do you have the shipping tracking code??
Many thanks,
ご連絡遅くなりました。
ペイパルに確認した所、私のペイパルの残高が無い為、今は返金手続きが行えないとの事でした。
申し訳有りませんが3日~7日待って下さい。
残高が増え次第、すぐに返金手続きを行います。
宜しくお願いします。
Sorry for my late reply.
After checking with paypal, they said that I don't have enough balance on paypal and therefore I cannot carry out refund process. Many apologies, but kindly give me 3 to 7 days to sort thsi out.
As soon as balance is increased, I will proceed with the refund procedure.
Thank you and kind regards.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Sorry for my late reply.
After checking with paypal, they said that I don't have enough balance on paypal and therefore I cannot carry out refund process. Many apologies, but kindly give me 3 to 7 days to sort thsi out.
As soon as balance is increased, I will proceed with the refund procedure.
Thank you and kind regards.
修正後
Sorry for my late reply.
After checking with paypal, they said that I didn't have enough balance on paypal and therefore I could not carry out refund process. Many apologies, but kindly give me 3 to 7 days to sort this out.
As soon as balance is increased, I will proceed with the refund procedure.
Thank you and kind regards.