Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/03 17:31:55

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

So the pair started Cambly, with an eye on solving that problem for language learners across the globe. Since more people study English than any other language, they figured that English was the best place to start. In the beginning, the pair worked on their app basically alone, but eventually the company was accepted into Y Combinator and it has since started to build out a team, including making some hires in local markets.

日本語

そうして2人は世界の語学学習者の問題解決を目指してCamblyを始めた。一番学習者の多い言語は英語なので、この言語から始めるのがよいと思った。当初、2人は自分たちだけでアプリに取りかかっていたが、最終的にY Combinatorに受け入れられたことで現地市場での採用を含め、チームで運営するようになった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

https://www.techinasia.com/cambly-englishlearning-app-focused-actual-conversation-spreading-wildfire-asia/