Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/08/03 15:06:33

albanana
albanana 52 こんにちは。よろしくお願いします★
日本語

国外から問い合わせすると、判明するまで非常に時間がかかるので、国内からのお問い合わせの方が早く状況がわかると思われます。
お手を煩わせて大変申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。

英語

I assume calling from domestic call would make it faster for you to get the information. I am afraid it will take quite long to figure it out if you call from overseas.
I am truly sorry for the situation. Thank you for understanding.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/04 15:20:50

元の翻訳
I assume calling from domestic call would make it faster for you to get the information. I am afraid it will take quite long to figure it out if you call from overseas.
I am truly sorry for the situation. Thank you for understanding.

修正後
I assume the domestic call would make it faster for you to get the information. I am afraid it will take quite long to figure it out if you call from overseas.
I am truly sorry for the situation. Thank you for understanding.

Good translation!!

albanana albanana 2015/08/04 15:49:03

Thank you very much :) I just noticed I have repeated "call" twice lol Thank you.

コメントを追加