Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/31 15:48:50

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

“Not just saying, this wasn’t easy. But the thing that I’m saying is that it’s not more difficult than any other startup,” he adds. “Because the investors need to believe in your vision, and it’s your job as a CEO… to convince other people who are going to be investing in your company, because they’re not just investing in the idea, they’re also investing in the team.”

日本語

「これは簡単ではなかったと言っているのではありません。しかし私が言いたいのは、他のどのスタートアップよりも難しくはなかったということです。」と彼は付け加えた。「なぜなら、投資家たちは、あなたのビジョン(構想)を信じる必要があるからです。そしてあなたのCEOとしての仕事は、自分の会社に投資するつもりでいる他人を納得させることです。彼らは、アイデアに対して投資するだけでなく、そのチームにも投資するからです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
その3/3(中盤 The benefits of a no-revenue model…so far の第2段落~最後まで)

http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/