Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 57 / 1 Review / 2015/07/30 23:34:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 57
英語

Dear takamootama,

Hello,

To ship the 50 units to the same address you gave us before :

*************

The Shipping & handling: will cost $600 includes everything.

Please let us know when you ready so we can start to work on your order ASAP. The delivery time averages 8-16 business days from the date you purchased the items the cost on the item will remain the same cost.

Please let us know if you have any additional questions so we can assist you.

Thank you for your time and business.

- sellswimdance

日本語

takamootama様

こんにちは。

the 50 unitsを以前頂いたのと同じお届け先に発送致します前に:

*************

送料・手数料:すべて込みで600ドルになります。

できるだけ早くご注文の処理ができますよう、準備が出来次第ご連絡ください。配達日時は商品購入日から平均8−16営業日となっております。商品代金の変更はありません。

何かご質問がありましたらご連絡ください。お応えいたします。

お買い上げいただき、誠にありがとうございました。

- sellswimdance

レビュー ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/01 16:39:20

全体的にとてもいいと思います。最初の「発送致します前に」の「前に」はいらないように思います。

コメントを追加