翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/19 14:13:15
amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。
今現在配送については外注しており、海外配送行う際の配送場所と商品の照合に時間がかかってしまい、配送に時間がかかってしまいました。
これからは外注先とのやり取りを念にとり、配送時間が遅れないよう行っていきます.
今後米国のFBAも利用し、今後とも顧客満足のために尽力していきますので、どうぞよろしくお願い致します
何かまだ不足点がございましたら、ご教授下さい。度々ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
We sincerely apologize for our sudden perfomance decline at Amazon.com.
We have been outsourcing shipping and it takes time to match delivery address and the merchandise, therefore it took more time than we would have liked to see.
We are going to do our best to deliver our merchandises on time by keeping close contacts with our subcontractor.
We will continue to do our best to satisfy our customers by utilizing FBA in U.S.
If there is any thing we can improve on, please let us know. We are very sorry for repeated short comings on our part.