翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 1 Review / 2015/07/14 01:32:12
発送担当者に確認したらお問い合わせが来た時点で発送していたようです。
商品到着後返品しますか?
店舗は存在せず、ebayとオンラインストアのみの販売となります。
ポリシー上ここにオンラインストアのURLは記載出来ませんが、もし直接メッセージのやり取りをご希望の場合はメールアドレスのスクリーンショットを撮って画像を送ってください。
お手数おかけしますが宜しくお願いします。
It seems to have already ships at the time the inquiry has come when I have verified the dispatch personnel.
Do you want to return the commodity after arriving?
The store does not exist, it will be sold only ebay and online store.
On the policy,I can not describe URL of online store here.
But if you want to exchange messages directly, please send screenshots of your e-mail address.
We apologize sorry to trouble you, but I would appreciate your favor.
レビュー ( 1 )
文法ミス、不自然な表現・単語の選択が多々あります。
一部の例:
It seems to have already ships > It seems to have already been shipped
commodity > item/product
only ebay > only on ebay
On the policy > Due to the policy
We apologize sorry > We apologize/We are sorry
レビューありがとうございます
以後気を付けます