翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/07/07 15:43:49
英語
Thank you for your kindly reply and just have one more question please.
In your description about its appearance: "There are few wounds, but this is beauty product generally." Would you let me know where the wounds are found (shown in the photos) ?
日本語
丁寧なご返信をありがとうございます。もう一つだけ質問があります。
外観についてのあなたの記述の中で、「傷はほとんどなく、おおよそきれいな製品です」とありましたが、どこにキズがあるのか(写真でわかるのか)教えていただけませんか。
レビュー ( 1 )
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2015/07/08 10:53:31
元の翻訳
丁寧なご返信をありがとうございます。もう一つだけ質問があります。
外観についてのあなたの記述の中で、「傷はほとんどなく、おおよそきれいな製品です」とありましたが、どこにキズがあるのか(写真でわかるのか)教えていただけませんか。
修正後
丁寧なご返信をありがとうございます。もう一つだけ質問があります。
外観についてのあなたの記述の中で、「傷はほとんどなく、おおよそきれいな製品(美品)です」とありましたが、どこにキズがあるのか(写真でわかるのか)教えていただけませんか。
ありがとうございます。