翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/07/07 15:43:49

英語

Thank you for your kindly reply and just have one more question please.

In your description about its appearance: "There are few wounds, but this is beauty product generally." Would you let me know where the wounds are found (shown in the photos) ?

日本語

丁寧なご返信をありがとうございます。もう一つだけ質問があります。

外観についてのあなたの記述の中で、「傷はほとんどなく、おおよそきれいな製品です」とありましたが、どこにキズがあるのか(写真でわかるのか)教えていただけませんか。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/08 10:53:31

元の翻訳
丁寧なご返信をありがとうございます。もう一つだけ質問があります。

外観についてのあなたの記述の中で、「傷はほとんどなく、おおよそきれいな製品です」とありましたが、どこにキズがあるのか(写真でわかるのか)教えていただけませんか。

修正後
丁寧なご返信をありがとうございます。もう一つだけ質問があります。

外観についてのあなたの記述の中で、「傷はほとんどなく、おおよそきれいな製品(美品)です」とありましたが、どこにキズがあるのか(写真でわかるのか)教えていただけませんか。

kiitoschan kiitoschan 2015/07/08 14:02:18

ありがとうございます。

コメントを追加