翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/07/07 13:44:43
英語
Let’s just imagine a future without email — maybe just a few years hence, when these messaging apps are widespread enough that you could legitimately say “I’m deleting my email account” and not be seen as strange or experimental. And, more importantly, when you could do that and still be confident that the right people could reach you, whether that’s by Twitter DM or Facebook or Slack.
日本語
電子メールのない未来をちょっと想像してみよう。たぶん今からほんの少しあと、こういうメッセージ発信アプリが広く流布して、「電子メールアカウントを削除します」と言っても変だとか斬新だとかいうふうに思われなくて済むような時代だ。そして、もっと重要なことに、そうしながらも依然として、Twitter DNからであろうとFacebookからであろうとSlackからであろうと、しかるべき人からちゃんと連絡を受けられると安心できるのだ。
レビュー ( 1 )
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2019/08/19 08:46:07
正確に訳せています
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2(途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/02/email-is-broken-it-needs-to-die-and-well-be-sorry-when-its-gone/
該当記事です。その1/2(途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/02/email-is-broken-it-needs-to-die-and-well-be-sorry-when-its-gone/