Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/06/25 10:54:22

muumin
muumin 52
英語

All items were liquidation / wholesale bulk that are being resold in small quantities for the lowest possible price.

We guarantee that all items are still in an unopened package, to be sold as a new item.

You're protected from click to doorbell on your purchases. Upcycled Savings is here to provide you with the best prices for items!

日本語

全商品を一掃/倉庫の大半を出来るだけ安い価格で、小ロットで再販売しています。
全商品未開封、新品を保証いたします。
購入において、ドアベルのクリックへは、守られています。 アップサイクルセービングはあなたに最高の価格を提供します。

レビュー ( 1 )

ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/26 08:54:06

元の翻訳
全商品を一掃/倉庫の大半を出来るだけ安い価格で、小ロットで再販売しています。
全商品未開封、新品を保証いたします。
購入において、ドアベルのクリックへは、守られています。 アップサイクルセービングはあなたに最高の価格を提供します。

修正後
全商品を一掃/倉庫の大半を出来るだけ安い価格で、小ロットで再販売しています。
全商品未開封、新品を保証いたします。
ご注文か配送完了まで保障されています。アップサイクルセービングはあなたに最高の価格を提供します。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

muumin muumin 2015/06/26 13:13:20

レビューありがとうございます。 from click to doorbell の意味がわかりました。 ありがとうございました。^^

コメントを追加
備考: Upcycled Savings=ネットショップの名前