Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/17 13:03:45

mamtam
mamtam 52
英語

There are a thousand possibilities here. The potential remains huge. But I think it’s essential Twitter find a CEO with a proven track record as a product person. Someone who can manage the seemingly impossible balancing act of expanding Twitter’s utility while simplifying the experience.

If not, well, investment bankers are no doubt smelling blood in the water, and pitching tents outside Twitter’s San Francisco headquarters.

日本語

ここには何千もの可能性が広がっている。ポテンシャルは依然として巨大である。しかし私が思うに、Twitterにとって、プロダクトパーソンとしての実績を持つCEOを見つけることは必要不可欠である。経験を簡素化する一方でTwitterユーティリティの拡大をするという一見不可能な両天秤策を上手く行う誰かを。

さもなければ、間違いなく投資金融業者たちは臭いを嗅ぎ付け、Twitterのサンフランシスコ本社の外に住み着くだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/06/12/dick-costolos-5-years-as-twitter-ceo-the-good-the-bad-and-the-ugly-mess-he-leaves-behind/