翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2015/06/17 11:25:48

英語

Good evening
Your parcel was sent today by International registered mail
Colissimo DELIVERY AGAINST signature
ONE PARCEL 0,782kgs 26,30€
Good receipt and hope to deal one more time soon
Regards

日本語

こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。

(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)

レビュー ( 3 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/18 15:02:09

元の翻訳
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。

(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)

修正後
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
コリッシモ(宅急便)で、お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€です
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。
敬具

(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/18 20:51:20

元の翻訳
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。

(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)

修正後
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
Colissimoにて発送。重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。

(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/19 10:34:16

元の翻訳
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。

(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)

修正後
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
コリッシモ便です。お受け取りにはサインが必要です。
荷物1個。重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。

(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)

Good.

コメントを追加
備考: 商品代と22.4ユーロの送料を支払ったあとに届いたメールです。不足分の送料を支払ってほしい旨のメールでしょうか?