Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/06/17 05:49:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは
発送から、3週間以上アイテムが届かない報告に
私も追跡番号から確認しました。

追跡番号 AAAAA
地遺跡番号ウェブサイト HTTP@@@@@

私は、日本郵便に調査請求と保険の請求を2日以内にします。
調査回答と保険は大体3~4週間かかります。

あなたに、損をさせるような事はしませんから
もうしばらく待ってもらえないでしょうか

また、取引について問題があった時は連絡してください。

よろしくお願いします







英語

Good day!
After I received a message that you have not received the item
for more than 3 weeks after sending, I checked it by using the tracking number.

Tracking number: XXXXX
Website of the tracking number: HTTP@@@@

I will ask Japan Post to check it and file insurance within 2 days.
It will take 3 or 4 weeks until I receive result of the checking and insurance.

As I will not give you any loss, may I ask you a patience?

If you have a problem with trading, please let me know.

I appreciate your understanding.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/18 09:21:25

元の翻訳
Good day!
After I received a message that you have not received the item
for more than 3 weeks after sending, I checked it by using the tracking number.

Tracking number: XXXXX
Website of the tracking number: HTTP@@@@

I will ask Japan Post to check it and file insurance within 2 days.
It will take 3 or 4 weeks until I receive result of the checking and insurance.

As I will not give you any loss, may I ask you a patience?

If you have a problem with trading, please let me know.

I appreciate your understanding.

修正後
Good day!
After I received a message that you have not received the item
for more than 3 weeks after sending, I checked it by using the tracking number.

Tracking number: XXXXX
Website of the tracking number: HTTP@@@@

I will ask Japan Post to check it and file insurance within 2 days.
It will take 3 or 4 weeks until I receive the result of the checking and insurance.

As I will not give you any loss, may I ask you a patience?

If you have a problem with trading, please let me know.

I appreciate your understanding.

コメントを追加