Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/08 12:05:21

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

3.1.5.1 Strong Authentication Required (e.g. SSO, SAML2.0, DES, 3DES, etc)
3.1.5.2 Strong Application Security Required (e.g. Multi-tenant architecture, Role-Based Permissions, etc.)
3.1.5.3 Storage Encryption Required (e.g. AES-256 bits encryption)
3.1.5.4 Backup Encryption Required (e.g. AES-256 bits encryption)
3.1.5.5 Secured Integration Required (e.g. SFTP/FTPS, SSL-128/256 bits)
3.1.5.6 Secured Transport Layer Required (e.g. HTTPS, SSL-128/256 bits)
3.1.5.7 Mobility Security Required (e.g. Does not store customer data in Mobile Devices, etc.)

3.2 Other Risk Area - Risk Protection Requirement (please clarify and explain detail description each items)
3.2.1 Risk on Data Leakage and Data Loss

日本語

3.1.5.1 強力な認証(例えばSSO、SAML2.0、DES、3DESなど)が必要です。
3.1.5.2 強力なアプリケーションセキュリティ(例えば、マルチテナント·アーキテクチャ、ロールベースの許可)が必要です。
3.1.5.3 ストレージの暗号化(例えばAES-256ビットの暗号化)が必要です。
3.1.5.4 バックアップの暗号化(例えばAES-256ビットの暗号化)が必要です。
3.1.5.5 安全な統合(例えばSFTP/ FTPS、SSL-128/256ビット)が必要です。
3.1.5.6 安全なトランスポートレイヤー(例えば、HTTPS、SSL-128/256ビット)が必要です。
3.1.5.7 モビリティセキュリティ(例えばモバイルデバイスの顧客データを格納しないこと)が必要です。

3.2 その他のリスクエリア - リスク保護要件(明確にし、各項目を詳細に説明してください。)
3.2.1 データ漏洩やデータ損失のリスク

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/09 12:38:28

直すところは無いと思います

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

yoppo1026 yoppo1026 2015/06/09 12:59:55

レビュー、ありがとうございました。

コメントを追加