Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/08 09:22:39

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

“Slipicon Valley”
Additionally, the firm has opened a new office and co-working space in Jakarta. The space is located in the Dipo Business Center in the city’s Slipi district. This makes the area one of Jakarta’s most densely populated neighborhoods in terms of housing tech startups, VC firms, and co-working spaces. It is already home to Mountain Kejora Ventures as well as the Ideabox accelerator, Tokopedia, Tech in Asia, and more.

日本語

「Slipicon Valley」
加えて、同社はジャカルタに事務所とコワーキングスペースを新設した。場所は、ジャカルタのSlipi地区のDipo Business Center内であり、このエリアは市内で最もテックスタートアップやベンチャーキャピタルやコワーキングスペースが集まる地区となる。同地区には既にMountain Kejora Ventures、Ideabox accelerator、Tokopedia、Tech in Asia他が本拠としている。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/11 14:07:26

元の翻訳
Slipicon Valley
加えて、同社はジャカルタに事務所とコワーキングスペースを新設した。場所は、ジャカルタのSlipi地区のDipo Business Center内であり、こエリアは市内で最もテックスタートアップやベンチャーキャピタルコワーキングスペースが集る地区となる。同地区既にMountain Kejora Ventures、Ideabox accelerator、Tokopedia、Tech in Asiaが本拠としている。

修正後
Slipicon Valley
加えて、同社はジャカルタに事務所とコワーキングスペースを新設した。場所は、ジャカルタのSlipi地区のDipo Business Center内であり、これにより同エリアは市内で最もテックスタートアップやベンチャーキャピタルコワーキングスペースがる地区となる。同地区はMountain Kejora Ventures、Ideabox accelerator、Tokopedia、Tech in Asiaなどすでに本拠としている。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/indonesia-cyberagent-ventures-new-fund-indonesia/