翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2015/06/01 23:22:34

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

I'm leaving the country for vacation and want to bring the watch...is it possible for you to send it faster so I can bring it? How much if it's possible...thanks

日本語

私は、休暇のために出国しようとしていますが、腕時計を持ってきたいのです...私がそれを持ってこれるよう、もっと速く送ってもらえますか?もしそれが可能なら、おいくらでしょうか... よろしくお願いします。

レビュー ( 3 )

nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/03 07:26:28

元の翻訳
私は、休暇のために出国しようとしていますが、腕時計を持ってきたいのです...私がそれを持ってこれるよう、もっと速く送ってもらえますか?もしそれが可能なら、おいくらでしょうか... よろしくお願いします。

修正後
私は、休暇で海外へ行く予定で、腕時計を持ってきたいと思っております...私がそれを持って行けるよう、もっと速く送ってもらえますか?もしそれが可能なら、おいくらでしょうか... よろしくお願いします。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/04 09:30:52

元の翻訳
私は、休暇のために出国しようとしていますが、時計を持ってきたいのです...私がそれを持ってこれるよう、もっと速く送ってもらえますか?もしそれが可能なら、おいくらでしょうか... よろしくお願いします。

修正後
私は、休暇のために出国しようとしていますが、その時計を持ってきたいのです...持っていけるよう、もっと速く送ってもらえますか?もしそれが可能なら、おいくらでしょうか... よろしくお願いします。

コメントを追加
amy_n 61
amy_nはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/06 23:17:43

元の翻訳
私は、休暇のために出国しようとしていますが、腕時計を持ってきたいのです...私がそれを持ってこれるよう、もっと速く送ってもらえますか?もしそれが可能なら、おいくらでしょうか... よろしくお願いします。

修正後
私は、休暇のため海外行く予定でその腕時計を持ってきたいと思っています...私がそれを持って行けるよう、もっと速く送ってもらえますか?もしそれが可能なら、おいくらでしょうか... よろしくお願いします。

コメントを追加