Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/28 03:29:30

英語

Takeaways

We can learn several lessons from the rise and fall of Secret:

Lesson 1: When it comes to investing, there is no crystal ball. As a rule, venture capital firms have followed their unwritten rule of “investing within” — or throwing money at an entrepreneur based on a known connection to the firm — and that unwritten rule has become a tradition. Clearly, Secret has proven the traditional method wrong.

日本語

要点

Secretの盛衰から、いくつかの教訓を学ぶことができる。

教訓1:投資に関しては、予測は不可能である。原則として、ベンチャーキャピタルは、“内部で調査(もしくは、既存の繋がりに基づき投資家に投資させる)”という暗黙の了解に従い、そのルールは伝統となった。明らかに、Secretは伝統的な方法は間違っている事を証明した。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/02 10:10:47

元の翻訳
要点

Secretの盛衰から、いくつかの教訓を学ぶことができる。

教訓1:投資に関しては、予測は不可能である。原則として、ベンチャーキャピタルは、内部で調査(もしくは、既存の繋がりに基づき投資家に投資させる)という暗黙の了解に従い、そのルールは伝統となった。明らかに、Secretは伝統的な方法は間違っている事を証明した。

修正後
要点

Secretの盛衰から、いくつかの教訓を学ぶことができる。

教訓1:投資に関しては、予測は不可能である。原則として、ベンチャーキャピタルは、内部で調査(もしくは、既存の繋がりに基づき投資家に投資させる)という暗黙の了解に従い、そのルールは伝統となった。明らかに、Secretは伝統的な方法は間違っている事を証明した。

「かっこ」がよいのでは? 

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(中盤Question6~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/05/23/4-lessons-from-secrets-collapse-the-traditional-vc-funding-model-is-broken/