Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/05/26 21:55:28

英語

Lesson 4: Rather than blindly funding entrepreneurs within a VCs’ own circles — only to later learn that in many cases the product was poor and the founders were not leadership material — VCs should invest in startups based on two core values: 1. advancing a revolutionary product and 2. supporting the demonstrated expertise and clearly articulated vision of the company’s founders.

日本語

レッスン4:
やみくもにVCの業界内で起業家たちに資金提供するよりも―多くの場合、後になってようやく製品がお粗末だったことや、創設者がリーダーシップをとる器ではなかったことが判明するのだが―VCは2つの本質的価値に基づき、新規事業に投資するべきである。:1.画期的な製品を進化させていること。2.専門的な技術が活かされており、企業の創始者が明瞭なビジョンをもっていることが明らかであること。である。

レビュー ( 1 )

osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
osam_nはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/02 19:46:44

良いと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

achika-saitoh achika-saitoh 2015/06/02 21:39:44

ありがとうございます!

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(中盤Question6~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/05/23/4-lessons-from-secrets-collapse-the-traditional-vc-funding-model-is-broken/